Das Suhnopfer des neuen Bundes (The Expiatory Sacrifice of the New Covenant): Part I No. 2: Chorale: Gegrusst sei, Furst des Lebens (Hail, Prince of Life)
Das Suhnopfer des neuen Bundes (The Expiatory Sacrifice of the New Covenant): Part I No. 3: Recitative and Arioso: Da nun Jesus war zu Bethanien (Then Jesus came to Bethany) (Soprano)
Das Suhnopfer des neuen Bundes (The Expiatory Sacrifice of the New Covenant): Part I No. 4: Recitative and Terzetto: Da das Judas sahe (When Judas saw it) (Bass, Tenor, Bass)
Das Suhnopfer des neuen Bundes (The Expiatory Sacrifice of the New Covenant): Part I No. 5: Recitative: Da sprach Jesus: Lasset Maria mit Frieden (Then said Jesus: Let Mary alone) (Soprano)
Das Suhnopfer des neuen Bundes (The Expiatory Sacrifice of the New Covenant): Part I No. 6: Chorale: O du Zuflucht der Elenden (O thou refuge of the needy)
Das Suhnopfer des neuen Bundes (The Expiatory Sacrifice of the New Covenant): Part I No. 8: Duet: Wie der Herr es uns geheissen (As the Lord hath bidden us) (Peter, John)
Das Suhnopfer des neuen Bundes (The Expiatory Sacrifice of the New Covenant): Part I No. 9: Lobet ihr Knechte des Herrn (Praise the Lord, ye servants) (Chorus of the Apostles)
Das Suhnopfer des neuen Bundes (The Expiatory Sacrifice of the New Covenant): Part I No. 10: Recitative and Chorus: Und Jesus sprach: Mich hat herzlich verlanget (I have desire to eat this Passover) (Bass, Chorus)
Das Suhnopfer des neuen Bundes (The Expiatory Sacrifice of the New Covenant): Part I No. 11: Recitative and Chorale: Da sie aber assen, nahm Jesus das Brot (After they had eaten, Jesus took the bread) (Bass, Tutti)
Das Suhnopfer des neuen Bundes (The Expiatory Sacrifice of the New Covenant): Part I No. 12: Lobet ihr Knechte des Herrn (Praise the Lord, ye servants) (Chorus)
Das Suhnopfer des neuen Bundes (The Expiatory Sacrifice of the New Covenant): Part II No. 13: Chorus and Recitative: Auf, mit Schwertern, Speer und Stangen (Up, with sword, spear and stave) (Chorus, Bass)
Das Suhnopfer des neuen Bundes (The Expiatory Sacrifice of the New Covenant): Part II No. 15: Aria: Heil'ge Nacht, hell von der Liebe Schein (Holy night, bright with the shining of love) (Alto)
Das Suhnopfer des neuen Bundes (The Expiatory Sacrifice of the New Covenant): Part II No. 16: Duet: Da traten herzu zweeen falsche Zeugen (There came two false witnesses) (Soprano, Tenor)
Das Suhnopfer des neuen Bundes (The Expiatory Sacrifice of the New Covenant): Part II No. 17: Recitative: Und der Hohepriester stand auf (And the High Priest arose) (Bass)
Das Suhnopfer des neuen Bundes (The Expiatory Sacrifice of the New Covenant): Part II No. 18: Recitative and Chorus: Ich beschwore dich (I abjure thee by the living God) (Christ, High Priests and Pharisees)
Das Suhnopfer des neuen Bundes (The Expiatory Sacrifice of the New Covenant): Part II No. 19: Aria: Weh' mir, wohin soll ich entfliehn? (Alas, where should I flee?) (Bass)
Das Suhnopfer des neuen Bundes (The Expiatory Sacrifice of the New Covenant): Part II No. 20: Chorale: Ach bleib mit deiner Gnade (Ah, abide among us with thy grace)
Das Suhnopfer des neuen Bundes (The Expiatory Sacrifice of the New Covenant): Part II No. 21: Recitative: Pilatus ging hinein in das Richthaus (Pilate went into the hall of justice) (Christ, Pilate)
Das Suhnopfer des neuen Bundes (The Expiatory Sacrifice of the New Covenant): Part II No. 22: Recitative and Aria: Da aber Pilatus auf dem Richtstuhle sass… (But then Pilate sat down on the judgement seat…) (Soprano)
Das Suhnopfer des neuen Bundes (The Expiatory Sacrifice of the New Covenant): Part II No. 23: Recitative and Chorus: Ihr Kinder Israels, ich finde keine Schuld (Ye children of Israel, I find no fault) (Pilate, Chorus)
Das Suhnopfer des neuen Bundes (The Expiatory Sacrifice of the New Covenant): Part II No. 24: Lass ihn kreuzigen (Crucify him) (Chorus) - Recitative: Nun denn, ich bin unschuldig (I am innocent of the blood) (Pilate)
Das Suhnopfer des neuen Bundes (The Expiatory Sacrifice of the New Covenant): Part II No. 26: Aria: Ach seht, der allen wohlgethan (Ah see, he who has brought good to all) (Alto)
Das Suhnopfer des neuen Bundes (The Expiatory Sacrifice of the New Covenant): Part II No. 27: Recitative and Chorale: Sehet, ich fuhre ihn heraus zu euch... (See, I bring him out to you...) (Tenor, Tutti)
Das Suhnopfer des neuen Bundes (The Expiatory Sacrifice of the New Covenant): Part III No. 29: Chorus: Hort den Simon von Kyrene (Hear Simon of Cyrene) (Chorus, Tenor)
Das Suhnopfer des neuen Bundes (The Expiatory Sacrifice of the New Covenant): Part III No. 30: Fliesset, ihr unaufhaltsamen Thranen (Flow, ye ceaseless tears) (Daughters of Sion)
Das Suhnopfer des neuen Bundes (The Expiatory Sacrifice of the New Covenant): Part III No. 31: Recitative: Jesus aber wandte sich um (But Jesus turned and said to them) (Bass)
Das Suhnopfer des neuen Bundes (The Expiatory Sacrifice of the New Covenant): Part III No. 32: Terzetto: Den wir jungst auf Tabors Hohen (The one whom we lately saw on Tabor's height)
Das Suhnopfer des neuen Bundes (The Expiatory Sacrifice of the New Covenant): Part III No. 33: Recitative: Pilatus, du hast auf's Kreuz geschrieben (Pilate, thou hast written on the cross) (Soprano, Alto, Tenor, Bass)
Das Suhnopfer des neuen Bundes (The Expiatory Sacrifice of the New Covenant): Part III No. 34: Was ich geschrieben habe, das habe ich geschrieben (What I have written, I have written) (Pilate)
Das Suhnopfer des neuen Bundes (The Expiatory Sacrifice of the New Covenant): Part III No. 35: Der du den Tempel Gottes zerbrichst (Thou who destroyest the Temple of God) (Chorus of the People)
Das Suhnopfer des neuen Bundes (The Expiatory Sacrifice of the New Covenant): Part III No. 36: Recitative and Duet: Jesus aber sprach: Vater vergib ihnen (But Jesus said: Father, forgive them) (Christ, Tenor, Bass)
Das Suhnopfer des neuen Bundes (The Expiatory Sacrifice of the New Covenant): Part III No. 37: Chorale: Seht die Mutter bang und klagend (See the mother, sad and mourning)
Das Suhnopfer des neuen Bundes (The Expiatory Sacrifice of the New Covenant): Part III No. 38: Jesus aber spricht zu seiner Mutter (But Jesus said to his mother) (Christ)
Das Suhnopfer des neuen Bundes (The Expiatory Sacrifice of the New Covenant): Part III No. 39: Finsternis bedeckt das Land (Darkness covers the land) (Chorus)
Das Suhnopfer des neuen Bundes (The Expiatory Sacrifice of the New Covenant): Part III No. 40: Aria and Chorus: Sein Auge das mich angeblickt (His eyes that regarded me) (Soprano, Chorus)
Das Suhnopfer des neuen Bundes (The Expiatory Sacrifice of the New Covenant): Part III No. 41: Recitative: Darnach, als Jesus wusste (Then, when Jesus knew) (Bass) - Chorale: Grosser Friedefurst (Great Prince of peace)
Das Suhnopfer des neuen Bundes (The Expiatory Sacrifice of the New Covenant): Part III No. 42: Recitative: Einen Schwamm mit Essig fullet (One of them filled a sponge with vinegar) (Alto, Bass)
Das Suhnopfer des neuen Bundes (The Expiatory Sacrifice of the New Covenant): Part III No. 43: Des Tempels Vorhang is zerrissen (The Temple's veil is rent) (Chorus)
Das Suhnopfer des neuen Bundes (The Expiatory Sacrifice of the New Covenant): Part III No. 44: Mein eigen Grab will ich ihm weihen (My own grave will I give him) (Joseph, Nicodemus)
Das Suhnopfer des neuen Bundes (The Expiatory Sacrifice of the New Covenant): Part III No. 45: Einst lagst du auch gehullt in weisse Linnen (Once too thou lay wrapped in white linen) (Daughters of Sion)
Das Suhnopfer des neuen Bundes (The Expiatory Sacrifice of the New Covenant): Part III No. 46: Final: Es wird gesaet verweslich (It was sown perishable, and shall rise imperishable) (Chorus)